polski.online

»
⭐Конспект от проекта polski.online
Pan? Pani? Państwo? Как и когда использовать

»

»
Уважительные формы: pan, pani, panowie, panie, państwo + 3.os.:

pan - к мужчине (= на "вы")
pani - к женщине (= на "вы")
panowie - к 2+ мужчинам (= на "вы")
panie - к 2+ женщинам (= на "вы")
państwo - к 2+ женщинам и мужчинам (= на "вы")
!
Форма "wy" используется исключительно при неформальном обращении к группе людей
⏳ Онлайн-курс польского языка
⚡ Что вас ждёт на курсе:
✈️ Удобная интерактивная платформа для изучения, вы сможете заниматься с телефона, ноутбука или планшета с любой точки мира

✅ 30 видеолекций
✅ Дополнительные уроки для изучения слов
✅ Личная проверка разговорной речи и письма преподавателем
✅ Еженедельные видеоответы на ваши вопросы от Иванки
✅ Живое общение в чате Telegram
✅ Конспект к каждому уроку
✅ Тест после каждого урока
✅ Чек-листы и дополнительный материал
✅ Более 300 интерактивных и интересных домашних заданий
✅ Сертификат по окончанию курса
✅ Доступ к платформе 6 или 12 месяцев, в зависимости от тарифа

»
На "ты": Czy przyjdziesz we wtorek? - Придешь ли ты во вторник?
На "вы": Czy przyjdzie pan we wtorek? - Придете ли вы во вторник?
!
"Wy" в польском языке - это всегда множественное число
Życzę pani miłego dnia. - Хорошего вам дня.
Czy mają panowie przy sobie bilety? - Есть ли у вас при себе билеты?
!
К незнакомым людям всегда нужно применять уважительные формы pan, pani, panowie, panie, państwo
Nie orientują się panie, gdzie jest ulica Mickiewicza? - Возможно Вы знаете, где находится улица Мицкевича?
Przepraszam, nie wiedziałem, że państwo tu sobie rozmawiają. - Простите, я не знал, что вы здесь разговариваете.

Czy mają państwo wolne miejsca? - Есть ли у вас свободные места?
Czy mają państwo lody truskawkowe? - Есть ли у вас клубничное мороженое?

Cieszę się, że mogłem spotkać się z panem. - Я рад, что я мог встретится с ним (+ с вами).
Czy mogę porozmawiać z panią profesor? - Могу ли я поговорить с профессором?
!
В официальных письмах также обращаемся на Pan|Pani и называем титул (должность, ученое звание)
Szanowny Panie... - Уважаемый... (обращение к мужчине)
Szanowna Pani... - Уважаемая... (обращение к женщине)
Szanowni Państwo! - Уважаемые! (если нам неизвестно, кто именно прочитает это письмо (когда мы пишем к организации, фирме, учреждению))

Szanowny Panie Dyrektorze! - Уважаемый директор!
Szanowny Panie Profesorze! - Уважаемый профессор!
Szanowna Pani Profesor! - Уважаемая профессор!
!
Заканчиваем письмо вежливым обращением "с уважением" + имя, фамилия
Z poważaniem...
Z wyrazami szacunku... - С уважением...
Łączę wyrazy szacunku...
Przejście na "ty":
Może mówmy sobie po imieniu. Iwanka jestem. - Давай(-те) говорить друг к другу по имени (на "ты"). Я Иванка.
Proszę do mnie mówić po imieniu. - Пожалуйста, говорите ко мне на "ты".
Chcę przejść na "ty". - Я хочу перейти на "ты".

Как ответить?
Chętnie. - С удовольствием.
Chętnie. Jestem Andrzej. - С удовольствием. Я Анджей.
Proszę - пожалуйста
Proszę pana… - к мужчине
Proszę pani… - к женщине
Proszę państwa... - к женщинам и мужчинам

Proszę pana, proszę siadać. - Присаживайтесь, пожалуйста.
Proszę mi wybaczyć. - Простите меня, пожалуйста.
!
Условное наклонение в польском образует более вежливые формулировки
Czy mógłbyś, proszę, powtórzyć to powoli? - Не мог бы ты, пожалуйста, повторить это медленно?
Chciałbym panu pomóc, dlatego musi pan być szczery. - Я хотел бы помочь вам, поэтому вы должны быть честны.

Czy mógłby Pan…
Czy mogłaby Pani…
Czy mogliby Państwo...


Czy mógłby Pan mi podać torbę? - Не могли бы вы подать мне сумку, пожалуйста?
Czy mogłaby Pani powiedzieć w kilku słowach, jak Pani to robi? - Могли бы вы в нескольких словах рассказать, как вы это делаете?
Czy mogliby Państwo to sprawdzić? - Могли бы вы проверить это?
Dziękować - благодарить
Dziękuję - спасибо (благодарю)
Dzięki - спасибо (в разговорной речи)

Serdecznie dziękuję państwu za uwagę. - Я от всего сердца благодарю вас за внимание.
Dziękuję panu uprzejmie. - Благодарю вас.
Przepraszam - Извини/ извините; Прости/ простите.

Przepraszam pana, czy to miejsce jest wolne? - Извините, пожалуйста, свободно ли это место?

Przepraszam, ale nie zdążyłem wcześniej. - Извини меня, пожалуйста, но я не успел раньше.
Bardzo przepraszam, ale muszę właśnie wyjść. - Я очень извиняюсь, но мне сейчас нужно выйти.

»
✨ Переходите в Telegram, чтобы скачать конспект в формате pdf
+38 (093) 134 35 11
Код ЄДРПОУ - 3596405767
support@polskionlinepro.com
ФОП Іванна Мних